Výzkumné zaměření katedry germanistiky

Katedra germanistiky se ve svém výzkumu zaměřuje na několik oblastí:

Výzkumné zaměření:

  • Výzkum odborného jazyka ze synchronního a diachronního hlediska
  • Výrazové prostředky emocionality v česko-německé jazykové konfrontaci
  • Interlingvální srovnání dezinformačních textů v perspektivě lingvistiky 21. století
  • Literární problematika – německy psaná literatura v oblasti Moravy a Slezska
  • Kulturní dějiny vybraných slezských zámeckých rezidencí
  • Analýza učebnic němčiny jako cizího jazyka
  • Zprostředkování gramatiky německého jazyka

Katedra rovněž zabezpečuje:

  • výuku němčiny pro katedru historie
  • výuku lektorské němčiny pro celou OU

Jednotliví členové katedry se věnují následujícím oblastem:

prof. PhDr. Lenka Vaňková, Dr.

  • Vývoj německého jazyka (zejména úřední jazyk a odborný jazyk v období rané nové němčiny)
  • Současný odborný jazyk
  • Emoční lingvistika

doc. et doc. Mgr. Iveta Zlá, Ph.D.

  • Německy psaná literatura ve Slezsku
  • Role šlechty v dějinách evropské literatury, kultury a vzdělanosti
  • Církev prizmatem dějin evropské literatury a vzdělanosti
  • Německy psaná literatura od baroka až do konce 1. pol. 20. st.

doc. Mgr. Martin Mostýn, Ph.D.

  • Odborný jazyk
  • Výrazové prostředky emocionality v němčině a v česko-německém jazykovém kontrastu
  • Metalexikografický a korpusově lingvistický výzkum slovotvorných dublet v německém jazyce
  • Interlingvální srovnání dezinformačních textů v perspektivě lingvistiky 21. století

PhDr. Irena Šebestová, CSc.

  • Literární a kulturní život německy mluvícího obyvatelstva na Hlučínsku
  • Německy psaná literatura ve 2. pol. 20. st.

Mgr. Eva Cieślarová, Ph.D.

  • Jazyk a emoce v němčině a češtině
  • Odborný jazyk
  • Srovnávací studia česko-německé frazeologie

Mgr. Milan Pišl, Ph.D.

  • Interlingvální srovnání dezinformačních textů v perspektivě lingvistiky 21. století
  • Teorie a praxe překladu a tlumočení, počítačem podporovaný překlad, systémy strojového překladu, využité umělé inteligence při překladu textů
  • Firemní komunikace v řízení a podnikání, němčina pro ekonomickou praxi
  • Odborný jazyk (zejména hospodářská němčina)
  • Výrazové prostředky emocionality v němčině a v česko-německém jazykovém kontrastu
  • Kulturní a projektový management

Mgr. Eva Polášková, Ph.D.

  • Analýza učebnic němčiny jako cizího jazyka
  • Zprostředkování gramatiky německého jazyka
  • Odborný jazyk

Zveřejněno / aktualizováno: 06. 02. 2025