Den s překladem 2025 – germanistické workshopy

Dne 18. března 2025 proběhlo na Filozofické fakultě slavnostní zakončení překladatelské soutěže Den s překladem, které bylo jedinečné hned ze dvou hledisek: jednak se jednalo o jubilejní, 20. ročník, jednak byl celý den strukturován jinak než u předchozích ročníků. Místo celého dopoledne s přednáškami čekala na účastníky jen jedna úvodní přednáška na téma „Malé nakladatelství – cesta k nezávislosti?“, kterou proslovil Roman Tilcer, šéfredaktor nakladatelství Medusa a překladatel fantastické literatury. Následně si mohli účastníci volit mezi několika paralelně probíhajícími workshopy podle toho, která vybraná problematika překladu či tlumočení je nejvíce zajímá.

Na těchto workshopech se podíleli mimo jiné také germanisté, a to jak člen KGE, pan dr. Milan Pišl, tak také host katedry, paní dr. Petra Bačuvčíková, která působí na Univerzitě Tomáše Bati ve Zlíně.

Dr. Pišl zasvětil účastníky do tajů úspěchu tlumočnické práce. Je jím mimo jiné kvalitní tlumočnický notýsek a vhodně připravené tlumočnické značky, se kterými se tlumočník musí naučit pracovat. Za zmínku stojí, že tuto tlumočnickou dovednost prozatím nedokáže nahradit umělá inteligence. Účastníci workshopu měli možnost si nácvik této dovednosti prakticky vyzkoušet pomocí audio nahrávek z výuky tlumočnických disciplín na katedře germanistiky.

Dr. Bačuvčíková zase účastníkům nastínila, co obnáší práce soudního překladatele a soudního tlumočníka v ČR. Na základě své vlastní zkušenosti popsala, v čem spočívají mnohá specifika a úskalí této práce a v čem je tato činnost naopak obohacující a přínosná. Zda-li by se na danou profesní dráhu účastníci také chtěli vydat, mohli poznat mimo jiné na základě vyhotovení svého vlastního „cvičného“ soudního překladu.

A koho problematika zaujala, mohl se zúčastnit ještě dalšího workshopu paní Bačuvčíkové, tentokrát k tlumočnickým dovednostem. Účastníci se seznámili se základními druhy tlumočení a mohli po svém vlastním praktickém nácviku reflektovat a diskutovat výhody i nevýhody této práce.

Děkujeme kolegům nejen za úspěšnou reprezentaci německého jazyka a mnoho užitečných informací pro praxi, ale také za impulzy a tipy pro žáky i studenty ohledně jejich možného budoucího směřování. Děkujeme také účastníkům soutěže a vyučujícím, kteří účast svých žáků podpořili.

Gratulujeme zároveň níže uvedeným výhercům s nejlepšími překlady. Ale ani ti, kteří přímo nevyhráli, nemusejí mít vzhledem k velké konkurenci špatný pocit. Celkově byly všechny překlady chvályhodné, a to doslova – „nejhorší“ známka u středních škol byla 2, tedy v tomto případě se dá vhodněji označit jako druhá nejlepší známka. Z toho lze usuzovat, že úroveň překladů se rok od roku zvyšuje, takže se už nyní těšíme na další ročník soutěže.


Překlady z němčiny 2025

Soutěž pro studenty středních škol
Karolína Lada Klímová
Gymnázium Matyáše Lercha, Brno-střed
1. místo
Anna Václavíková
Gymnázium Petra Bezruče, Frýdek-Místek
1. místo
Elen Červenková
Jazykové gymnázium Pavla Tigrida, Ostrava-Poruba
2. místo
Lada Srpová
Gymnázium, Ostrava-Zábřeh
2. místo
Viktorie Klepáčová
Gymnázium, obchodní akademie a jazyková škola s právem státní jazykové zkoušky Hodonín
3. místo
Richard Váňa
Gymnázium a Jazyková škola s právem státní jazykové zkoušky Zlín
3. místo
 
Soutěž pro studenty vysokých škol
Michaela Grubnerová
Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích
čestné uznání
Michaela Vraštiaková
Ostravská univerzita
čestné uznání


Den s překladem 2025
Den s překladem 2025
Den s překladem 2025
Den s překladem 2025
Den s překladem 2025
Den s překladem 2025
Den s překladem 2025
Den s překladem 2025
Den s překladem 2025
Den s překladem 2025
Den s překladem 2025
Den s překladem 2025
Den s překladem 2025
Den s překladem 2025
Den s překladem 2025
Den s překladem 2025
Den s překladem 2025
Den s překladem 2025
Den s překladem 2025
Den s překladem 2025
Den s překladem 2025
Den s překladem 2025
Den s překladem 2025
Den s překladem 2025
Den s překladem 2025
Den s překladem 2025
Den s překladem 2025
Den s překladem 2025
Den s překladem 2025
Den s překladem 2025
Den s překladem 2025
Den s překladem 2025
Den s překladem 2025
Den s překladem 2025
Den s překladem 2025
Den s překladem 2025

Zveřejněno / aktualizováno: 11. 04. 2025