Den s překladem 2010

16. března 2010 od 9:00 se v posluchárně E304 budovy E uskuteční slavnostní zakončení 5. ročníku československé překladatelské soutěže Den s překladem, oceněné evropskou cenou LABEL 2009.
Soutěž realizuje tým pedagogů překladatelských a tlumočnických seminářů všech jazykových kateder Filozofické fakulty OU.
Vysokoškolští studenti z České a Slovenské republiky zaslali do letošního ročníku celkem 114 překladů odborného a literárního textu, z nichž nejlepší ocení děkanka FF OU, pod jejíž záštitou se tato soutěž koná. Kromě klasických slovanských, románských a germánských jazyků se každoročně zvyšuje počet příspěvků ze švédštiny, ukrajinštiny, italštiny, letos soutěž nově obohatily překlady z norštiny, japonštiny a hebrejštiny. V dopolední části Dne s překladem si studenti a pedagogové po předání čestných uznání vyslechnou přednášky renomovaných českých a slovenských překladatelů a tlumočníků, odpoledne proběhnou workshopy na jednotlivých jazykových katedrách.
Každý ročník soutěže je zakončen vydáním sborníku Translatologica Ostraviensia, který obsahuje konferenční příspěvky Dne s překladem, seznam soutěžících a oceněných, ukázky ze studentských překladů a fotografie z konferenčního jednání a dílen.
Den s překladem se koná pod záštitou děkanky FF OU, doc. dr. Evy Mrhačové, CSc.
- 16. března 2010 od 9.00 hodin,
- v místnosti E304 (dříve E24) - budova E (třída Čs. Legií, Ostrava 1).
Program | |
---|---|
Program dopoledního zasedání | |
od 09.00 | Děkanka FF OU doc. PhDr. Eva Mrhačová, CSc. Zahajovací projev a předání čestných uznání |
PhDr. Milada Jankovičová, CSc., Tlumočnický ústav FF UK v Bratislavě Soudní tlumočení jako specifický druh tlumočení | |
Doc. PhDr. Jiří Pelán, Ph.D., Ústav románských studií FF UK v Praze Překlad konformní a adaptační | |
Doc. PhDr. Jiří Josek, Ústav translatologie FF UK v Praze Překlad dramat a básní Williama Shakespeara | |
Mgr. Radek Malý, Ph.D., Katedra bohemistiky FF UP v Olomouci Překladatelská zkušenost s poezií Paula Celana | |
Program odpoledního zasedání | |
od 13.30 | Diskuse nad konkrétními problémy soutěžních překladů budou probíhat v překladatelských dílnách na jednotlivých katedrách (KAA, KGE, KRO, KSL), místo konání bude upřesněno na příslušné katedře. Překladatelské dílny jsou otevřeny nejen soutěžícím, ale také všem ostatním zájemcům o překlad. |
Studenti angličtiny, francouzštiny, španělštiny, němčiny, ruštiny a polštiny mají pro účast na akcích Dne s překladem 16. března 2010 DĚKANSKÉ VOLNO.
Zveřejněno / aktualizováno: 18. 11. 2022