Nabízené studijní programy a obory pro přijímací řízení

Čeština pro cizince

Studijní programČeština pro cizince
FakultaFilozofická fakulta
Typ studiabakalářské
Forma studiaprezenční
Délka studia3 roky
Akademický titulBc.
Garant programuMgr. Miroslav Kubát, Ph.D.

Studijní program v kostce

Bakalářský program je určený pro cizince (nerodilé mluvčí češtiny), jejichž vstupní znalost češtiny odpovídá úrovni začátečníka (min. A1). Studenti si osvojují psanou i mluvenou komunikaci v českém jazyce a seznamují se s českými reáliemi (historie, kultura, literatura).

Pozornost je soustředěna zejména na praktickou práci s textem (tvorba různých typů textů, seminární práce, porozumění psanému a mluvenému textu) a konverzační cvičení. Značný prostor je věnován také zvládnutí české gramatiky a orientaci ve stratifikací českého národního jazyka. Jazykové předměty doplňují disciplíny zaměřené na české reálie, historii, kulturu a literaturu. Studium je doplněno o exkurze, studentskou konferenci, projektovou výuku a další aktivity.

Výuka probíhá v češtině; v prvním ročníku je také částečně využívána angličtina jako mediační jazyk. Uchazeč o studium tak musí být schopen komunikovat v angličtině na úrovni B1 dle Společného evropského referenčního rámce (SERR).

Program je možné studovat samostatně (Completus). Základní doba studia je tři roky.

Absolvent bakalářského studia může pokračovat v dvouletém navazujícím magisterském programu Čeština pro cizince; absolvent získá titul Mgr. (magistr).

Co od vás očekáváme?

Přijetí do bakalářského studijního programu Čeština pro cizince je podmíněno znalostí českého jazyka na začátečnické úrovni odpovídající min. kategoriím A1 až A2 dle Společného evropského referenčního rámce (SERR). Uchazeč o studium musí být také schopen komunikovat v angličtině na úrovni B1 dle Společného evropského referenčního rámce (SERR) – angličtina slouží jako mediační jazyk v prvním ročníku.

Uchazeč by tedy měl být schopen komunikovat v jednoduchých, často se opakujících situacích s předvídatelnou výměnou informací o známých tématech a činnostech. Slovní zásoba by měla pokrývat základní konverzační témata jako rodina, hobby, jídlo, nakupování, cestování, studium apod. Uchazeč musí zvládnout představit sebe a svoji rodinu, popsat své předchozí studium, vysvětlit motivaci pro studium daného programu apod.

Kromě mluvené komunikace musí být uchazeč také schopen napsat krátké jednoduché texty jako jednoduchý osobní dopis (e-mail), vzkaz apod.

Jazyková kompetence tak odpovídá například obsahu učiva učebnic:
Holá, L., & Bořilová, P. (2011). Čeština expres 1: Praha: Akropolis. (úroveň A1)
Holá, L., & Bořilová, P. (2011). Čeština expres 2: Praha: Akropolis. (úroveň A1)

Co se naučíte?

Po absolvování tříletého bakalářského studia programu Čeština pro cizince student prokazuje značné jazykovědné znalosti, zejména v oblasti synchronní bohemistiky zaměřené na praxi a komunikaci: práce s textem, rozbor a analýza komunikátů, včetně analýzy žánrové. Má základní přehled o českých dějinách, literatuře a kultuře. Orientuje se v jazykových příručkách a slovnících.

Výstupní komunikační dovednosti v psané i mluvené podobě odpovídají úrovni B2 dle Společného evropského referenčního rámce (SERR). Absolvent tak rozumí hlavním myšlenkám textů s konkrétními i abstraktními tématy. Dokáže se dorozumět plynule a spontánně s rodilými mluvčími, a to bez většího úsilí na obou stranách. Umí napsat text o poměrně širokém okruhu témat, vysvětlit a obhájit stanovisko k aktuálním problémům, zdůvodnit výhody a nevýhody různých možností.

Kde a jak se uplatníte?

Student může pokračovat v magisterském navazujícím studijním programu Čeština pro cizince (Mgr.) a dále pak případně i v doktorském programu Český jazyk (Ph.D.).

Absolvent se dále uplatní jako samostatný pracovník v zařízeních a institucích prezentujících českou kulturu v zahraničí, jako lektor češtiny pro cizince, jako tlumočník a překladatel v českých nebo zahraničních společnostech, průvodce, pracovník ve státní správě či různých kulturních institucích. Získané praktické dovednosti práce s textem a jazyková kompetence mu nabízejí rovněž uplatnění v oblasti, kde je vyžadována dobrá znalost češtiny jako cizího jazyka, např. jako jazykový redaktor, obchodní komunikace, marketing.

Konkrétní pracovní pozice

  • samostatný pracovník v zařízeních a institucích prezentujících českou kulturu v zahraničí
  • tlumočník a překladatel v českých nebo zahraničních společnostech
  • pracovník ve státní správě či různých kulturních institucích
  • lektor češtiny pro cizince
  • jazykový redaktor
  • průvodce

Informace pro studenty se specifickými potřebami

Studijní programy uskutečňované Ostravskou univerzitou jsou dostupné i pro osoby se zdravotním postižením, pokud v informacích ke konkrétnímu studijnímu programu není uvedeno jinak. Máte-li, jako uchazeč se specifickými potřebami, jakékoli dotazy týkající se přístupnosti jednotlivých studijních programů, obraťte se na Centrum Pyramida OU:
email: ;
telefon: +420 553 46 1234,
mobil: +420 733 784 095.

Jako uchazeč bez specifických potřeb v případě potřeby kontaktujte se svým dotazem studijní oddělení fakulty .


Přijímací řízení

10
Předpokládaný počet přijatých uchazečů v letošním roce


e-přihláška

Podmínky k přijetí
+

Uchazeč je povinen zúčastnit se v stanoveném termínu ústní přijímací zkoušky, která bude mít formu pohovoru, kde uchazeč představí sebe, své zájmy a motivaci ke studiu češtiny. Během pohovoru, který lze v odůvodněných případech a po schválení garantem studijního programu konat online, bude ověřována úroveň češtiny uchazeče, jeho motivace ke studiu a také jeho znalost angličtiny. Témata pohovoru: představení se, zdůvodnění motivace ke studiu češtiny, běžná konverzační témata (hobby, studium, jídlo apod.).

Minimální vstupní úroveň češtiny je A1 dle Společného evropského referenčního rámce (SERR). Část pohovoru bude vedena také v angličtině, neboť uchazeč o studium musí být schopen komunikovat v angličtině na úrovni B1 dle Společného evropského referenčního rámce (SERR). Angličtina slouží jako mediační jazyk v prvním ročníku. Ústní zkoušku lze v odůvodněných případech a po schválení garantem studijního programu uskutečnit online.

Uchazeč je povinen nejpozději do data uzavření e-přihlášek vložit ve formátu pdf do aplikace e-přihlášky strukturovaný životopis v českém jazyce (min. rozsah 500 znaků).

Možnost prominutí přijímací zkoušky
+

Přijímací zkouška nemůže být prominuta.

Doporučena literatura k přijímací zkoušce
+

HOLÁ, L. - BOŘILOVÁ, P. Čeština expres 1: Praha: Akropolis, 2011.
HOLÁ, L. - BOŘILOVÁ, P. Čeština expres 2: Praha: Akropolis, 2011.
Internetová jazyková příručka. Dostupné on-line: https://prirucka.ujc.cas.cz.
NAUGHTON, J. Czech. An Essential Grammar. Abingdon: Routledge, 2005. Dostupné on-line: http://utkl.ff.cuni.cz/~rosen/public/GGG/Czech_essent_grammar.pdf.
NAUGHTON, J. Colloquial Czech: The Complete Course for Beginners. Abingdon: Routledge, 2015.
PRAVDOVÁ, M. - SVOBODOVÁ, I. (eds.). Akademická příručka českého jazyka. Praha: Academia, 2019.

Organizace přijímacího řízení
+

Kontakty

  • Obecné dotazy ke studiu a k přijímacímu řízení vám zodpoví na Studijním oddělení.
  • Dotazy uchazečů se specifickými potřebami (například zdravotním postižením) zodpoví naše Centrum Pyramida.
  • Potřebujete poradit, co dále byste mohli studovat nebo pro co máte největší vlohy? Obraťte se na naše Poradenské centrum.