Studia Romanistica / číslo 8
NOTICE: The validity of the information on this page has expired.
OBSAH / SOMMAIRE / ÍNDICE | |
---|---|
Jitka Smičeková AVANT-PROPOS | VII-VIII |
Hommage au professeur Jan Šabršula: | |
FÉLICITATIONS ADRESSÉES AU PROFESSEUR JAN ŠABRŠULA À L’OCCASION DE SON 90ÈME ANNIVERSAIRE | XI-XIII |
Jitka Smičeková DROIT DEVANT SOI ON PEUT ALLER BIEN LOIN JAN ŠABRŠULA : PARCOURS D’UN LINGUISTE | XV-XX |
Jitka Smičeková BIBLIOGRAPHIE DES TRAVAUX DU PROFESSEUR JAN ŠABRŠULA 1952-2007 | XXI-XLIII |
Richard Adamus JAN ŠABRŠULA, GRAND SCIENTIFIQUE MAIS PERSONNAGE MODESTE | XLV-XLVII |
Présentation du volume | LVII-LX |
Section allemande: | |
Helena Kurzová BALKANSPRACHEN UND AREALE LINGUISTIK EUROPAS | 3-11 |
Section anglaise: | |
Marie Dlouhá CERTAIN CHOSEN PERIPHRASTIC FORMS OF EXPRESSING TEMPORAL RELATIONS IN THE PAST | 15-25 |
Stanislav Kavka WILL LINGUISTS EVER ARRIVE AT AN AGREEMENT ABOUT THE COMPOUND STATUS? (A few remarks with special regard to Spanish compounds.) | 27-35 |
Section espagnole: | |
Lubomír Bartoš TENDENCIAS EN LA CREACIÓN LÉXICA EN EL ESPAÑOL ACTUAL | 39-49 |
Ivo Buzek LOS DICCIONARIOS DE CALÓ EN LOS SIGLOS XX Y XXI | 51-60 |
Lourdes Royano Gutiérrez EL LENGUAJE LITERARIO Y EL LENGUAJE CINEMATOGRÁFICO | 61-68 |
Miroslav Slowik EL CAMINO HACIA USTED –LA EVOLUCIÓN DEL SISTEMA DEL TRATAMIENTO PRONOMINAL EN ESPAÑOL | 69-75 |
Petr Stehlík SOBRE LA EXISTENCIA DE LOS INTERFIJOS EN ESPAÑOL | 77-82 |
Section française: | |
Jana Brňáková LES PARTICULARITÉS DES MÉTASÉMÈMES SAN-ANTONIESQUES Quelques notes sur la terminologie | 85-90 |
Iva Dedková QUELQUES REMARQUES SUR LES PRÉPOSITIONS FRANÇAISES | 91-97 |
Zuzana Honová LE RÔLE DES PROCÉDÉS MORPHOLOGIQUES POUR L’EXPRESSION DE L’ASPECT EN FRANÇAIS | 99-106 |
Jaromír Kadlec LA SITUATION LINGUISTIQUE ET LA POSITION DE LA LANGUE FRANÇAISE EN RÉPUBLIQUE CENTRAFRICAINE | 107-112 |
Jana Pavlisková L’INFINITIF SUBSTANTIVÉ EN FRANÇAIS, EN ITALIEN ET EN ESPAGNOL | 113-119 |
Zdeňka Schejbalová LES ADVERBES SPATIAUX | 121-131 |
Milena Srpová QUELQUES CONSTRUCTIONS DU VERBE TRHAT ET LEURS ÉQUIVALENTS FRANÇAIS | 133-136 |
Jitka Svobodová POUR UNE RHÉTORIQUE COMPARÉE, POUR UNE RHÉTORIQUE DE TRADUCTION : ÉTUDE D’UN SIGNE SUJET À CORRESPONDANCES | 137-145 |
Section italienne: | |
Nicola Cardia LA QUESTIONE DELLA LINGUA DURANTE IL FASCISMO | 149-161 |
Zora Jačová ALCUNE RIFLESSIONI SUI LINGUAGGI SETTORIALI NELL’ITALIANO CONTEMPORANEO | 163-173 |
Lenka Naldoniová IL DOLCE STIL NOVO | 175-179 |
Section roumaine: | |
Zamfira Mihail CONTRIBUŢIILE DE LEXEMATICĂ ALE PROF. JAN ŠABRŠULA | 183-189 |
Miluše Radovská CÂTEVA OBSERVAŢII PRIVIND ANUMITE DENUMIRI FIGURATIVE ROMÂNEŞTI | 191-198 |
Section tchèque: | |
Giorgio Cadorini ŠABRŠULŮV EPISÉMION A SPONTÁNNÍ MLUVENÉ TEXTY | 201-206 |
Božetěch David PŘÍSLOVÍ, POŘEKADLA A USTÁLENÁ SLOVNÍ SPOJENÍ V RUMUNSKÉM JAZYCE . | 207-212 |
Jana Mikulová HABERE S PARTICIPIEM PERFEKTA V NĚKTERÝCH POZDNĚ LATINSKÝCH TEXTECH | 213-222 |
Mélanges: | |
Anna Butašová, Juraj Butaš JAZYKOVÁ POLITIKA SLOVENSKEJ REPUBLIKY V OPTIKE SKLADBY UČITEĽOV CUDZÍCH JAZYKOV | 225-235 |
Irena Fialová BENIGNO FERNÁNDEZ SALGADO (dir.) (2004): Dicionario Galaxia de Usos e Dificultades da Lingua Galega, Vigo, Editorial Galaxia (1308 páginas) | 235-236 |
Lea Hansch-Šabršulová DU RÔLE DE L’EXPERT JUDICIAIRE – INTERPRÈTE – TRADUCTEUR EN FRANCE. | 237-241 |
Jitka Smičeková L. FRĄCZAK, F. LEBAS (coords.) (2007), Cahiers du Laboratoire de Recherche sur le Langage : Interprétation: aspects sémantiques et pragmatiques. Entre théorie et applications. Clermont-Ferrand: Presses Universitaires Blaise-Pascal. 174 pp. | 241-243 |
Updated: 18. 11. 2022