Studia Romanistica / číslo 8

NOTICE: The validity of the information on this page has expired.


OBSAH / SOMMAIRE / ÍNDICE
Jitka Smičeková
AVANT-PROPOS
VII-VIII
Hommage au professeur Jan Šabršula:
FÉLICITATIONS ADRESSÉES AU PROFESSEUR JAN ŠABRŠULA
À L’OCCASION DE SON 90ÈME ANNIVERSAIRE
XI-XIII
Jitka Smičeková
DROIT DEVANT SOI ON PEUT ALLER BIEN LOIN JAN ŠABRŠULA : PARCOURS D’UN LINGUISTE
XV-XX
Jitka Smičeková
BIBLIOGRAPHIE DES TRAVAUX DU PROFESSEUR
JAN ŠABRŠULA 1952-2007
XXI-XLIII
Richard Adamus
JAN ŠABRŠULA, GRAND SCIENTIFIQUE MAIS PERSONNAGE
MODESTE
XLV-XLVII
Présentation du volume LVII-LX
Section allemande:
Helena Kurzová
BALKANSPRACHEN UND AREALE LINGUISTIK EUROPAS
3-11
Section anglaise:
Marie Dlouhá
CERTAIN CHOSEN PERIPHRASTIC FORMS OF EXPRESSING
TEMPORAL RELATIONS IN THE PAST
15-25
Stanislav Kavka
WILL LINGUISTS EVER ARRIVE AT AN AGREEMENT
ABOUT THE COMPOUND STATUS?
(A few remarks with special regard to Spanish compounds.)
27-35
Section espagnole:
Lubomír Bartoš
TENDENCIAS EN LA CREACIÓN LÉXICA EN EL ESPAÑOL
ACTUAL
39-49
Ivo Buzek
LOS DICCIONARIOS DE CALÓ EN LOS SIGLOS XX Y XXI
51-60
Lourdes Royano Gutiérrez
EL LENGUAJE LITERARIO Y EL LENGUAJE CINEMATOGRÁFICO
61-68
Miroslav Slowik
EL CAMINO HACIA USTED –LA EVOLUCIÓN DEL SISTEMA
DEL TRATAMIENTO PRONOMINAL EN ESPAÑOL
69-75
Petr Stehlík
SOBRE LA EXISTENCIA DE LOS INTERFIJOS EN ESPAÑOL
77-82
Section française:
Jana Brňáková
LES PARTICULARITÉS DES MÉTASÉMÈMES SAN-ANTONIESQUES
Quelques notes sur la terminologie
85-90
Iva Dedková
QUELQUES REMARQUES SUR LES PRÉPOSITIONS FRANÇAISES
91-97
Zuzana Honová
LE RÔLE DES PROCÉDÉS MORPHOLOGIQUES POUR L’EXPRESSION
DE L’ASPECT EN FRANÇAIS
99-106
Jaromír Kadlec
LA SITUATION LINGUISTIQUE ET LA POSITION DE LA LANGUE FRANÇAISE EN RÉPUBLIQUE CENTRAFRICAINE
107-112
Jana Pavlisková
L’INFINITIF SUBSTANTIVÉ EN FRANÇAIS, EN ITALIEN ET EN ESPAGNOL
113-119
Zdeňka Schejbalová
LES ADVERBES SPATIAUX
121-131
Milena Srpová
QUELQUES CONSTRUCTIONS DU VERBE TRHAT
ET LEURS ÉQUIVALENTS FRANÇAIS
133-136
Jitka Svobodová
POUR UNE RHÉTORIQUE COMPARÉE, POUR UNE RHÉTORIQUE DE TRADUCTION : ÉTUDE D’UN SIGNE SUJET À CORRESPONDANCES
137-145
Section italienne:
Nicola Cardia
LA QUESTIONE DELLA LINGUA DURANTE IL FASCISMO
149-161
Zora Jačová
ALCUNE RIFLESSIONI SUI LINGUAGGI SETTORIALI
NELL’ITALIANO CONTEMPORANEO
163-173
Lenka Naldoniová
IL DOLCE STIL NOVO
175-179
Section roumaine:
Zamfira Mihail
CONTRIBUŢIILE DE LEXEMATICĂ ALE PROF. JAN ŠABRŠULA
183-189
Miluše Radovská
CÂTEVA OBSERVAŢII PRIVIND ANUMITE DENUMIRI
FIGURATIVE ROMÂNEŞTI
191-198
Section tchèque:
Giorgio Cadorini
ŠABRŠULŮV EPISÉMION A SPONTÁNNÍ MLUVENÉ TEXTY
201-206
Božetěch David
PŘÍSLOVÍ, POŘEKADLA A USTÁLENÁ SLOVNÍ SPOJENÍ V RUMUNSKÉM JAZYCE .
207-212
Jana Mikulová
HABERE S PARTICIPIEM PERFEKTA V NĚKTERÝCH POZDNĚ LATINSKÝCH TEXTECH
213-222
Mélanges:
Anna Butašová, Juraj Butaš
JAZYKOVÁ POLITIKA SLOVENSKEJ REPUBLIKY V OPTIKE SKLADBY UČITEĽOV CUDZÍCH JAZYKOV
225-235
Irena Fialová
BENIGNO FERNÁNDEZ SALGADO (dir.) (2004): Dicionario Galaxia de Usos e Dificultades da Lingua Galega, Vigo, Editorial Galaxia (1308 páginas)
235-236
Lea Hansch-Šabršulová
DU RÔLE DE L’EXPERT JUDICIAIRE – INTERPRÈTE – TRADUCTEUR EN
FRANCE.
237-241
Jitka Smičeková
L. FRĄCZAK, F. LEBAS (coords.) (2007), Cahiers du Laboratoire de Recherche sur le Langage : Interprétation: aspects sémantiques et pragmatiques. Entre théorie et applications. Clermont-Ferrand: Presses Universitaires Blaise-Pascal. 174 pp.
241-243
obálka 8.čísla

Updated: 18. 11. 2022